本文作者:访客

前华为员工创业AI翻译耳机,拿下全球第一,年收入2亿

访客 2025-04-17 13:34:13 2762
前华为员工创业AI翻译耳机,拿下全球第一,年收入2亿摘要: 编者按:当全球化越来越成为众多中国公司的核心战略时,如何征战全球市场就成为一个极其专业的话题。在全球化的演变中,已有不少中国品牌站立潮头。鉴于此,硬氪特推出「Insight 全球」...

编者按:当全球化越来越成为众多中国公司的核心战略时,如何征战全球市场就成为一个极其专业的话题。在全球化的演变中,已有不少中国品牌站立潮头。鉴于此,硬氪特推出「Insight 全球」专栏,从品牌成长与变迁,探索全球化品牌的前沿方向与时代契机,为中国品牌玩家与行业提供思考与启发。

前华为员工创业AI翻译耳机,拿下全球第一,年收入2亿

这是我们专栏第 41 期—— 2016 年,前华为工程师团队锚定语言服务赛道,以 5 秒极速翻译延迟与 90 分贝降噪技术攻克跨国沟通痛点;2023 年登顶美国亚马逊翻译设备销冠,服务网络遍及 170 个国家和地区 中国硬件品牌如何以 " 自然对话逻辑 + 垂直场景深耕 ",在 AI 翻译红海筑起技术护城河?基于此,我们与时空壶 CMO 吴卫兵聊了聊。

文 | 林晴晴

编辑 | 袁斯来

时空壶创始人田力决定创业,是在他母亲的一次意外后。

2015 年,田力父母决定去欧洲旅游。出发前,田力的妈妈下载了满屏翻译软件,田力还专门给老两口准备了翻译机。

到了国外,翻译机出乎意料地难用,简单地买瓶水都要等机器反应很长时间。

旅途行至瑞士法语区的一座高山时,意外发生了。语言问题变得生死攸关。

田力的母亲感觉身体不太对劲,头疼乏力,疑似高原反应。两人匆忙赶往当地医院,却发现居然完全无法交流。面对急诊护士,老两口对着翻译机急促说话,却因语速过快导致翻译结果支离破碎。当老两口没办法,用手拼命比划时,护士又在埋头研究翻译机。很多时候,中文和法语你来我往,彼此听不懂一句话。

一段焦灼的语言真空带就这样横亘在生死时刻。

他们又花了些时间,终于把握到翻译机的节奏,必须放慢语速、逐字吐词,这才勉强能交流。

当听父母说起这件事,田力一瞬间脊背发凉:如果母亲不是高反而是更严重的疾病,是否已经发生不可挽回的后果?

他对跨语言沟通障碍并不陌生,此前的商务沟通中一些商务谈判经常用到翻译软件。彼时他没想过自己去改变现状。离开华为后,他到了一家机器人公司,主导硬件开发。想过创业,却没看到什么机会。

父母在欧洲的经历算是给他一种启发。根据世界卫生组织数据,全球超过 10 亿人因语言障碍无法自由沟通。

从手持翻译机到手机 APP,传统解决方案始终未能解决 " 自然对话 " 的痛点。" 吵架时,没人愿意举着翻译机来回传递。" 田力这样说过。

显然,这是个广阔而未被满足的市场。而田力希望能做一款 " 让人忘记翻译存在的设备 ",最贴近他想法的就是入耳式耳机。

2016 年,田力找到大学同学,联合几个工程师,成立时空壶品牌,开始做可穿戴翻译耳机。

他们经历过产品大失败、方向的调整,到 2020 年才推出第一款真正成功的耳机 M2,这款产品当年迅速卖出 10 万台。2023 年,时空壶登上美国亚马逊翻译设备销量榜首。2024 年,时空壶又推出了 W4Pro 系列,总体营收超过 2 亿元。

翻译硬件是个传统产品。海外来看,目前市占全球第二的日本 Post 主打手持翻译机 Talkmate 因技术迭代缓慢逐渐退出市场(已三年未更新产品),而谷歌、苹果等大厂则聚焦于 AI 语音助手与耳机功能整合(如 Pixel Buds Pro 的实时翻译),尚未形成规模化硬件。至于国内,市场上主要还是科大讯飞为首的翻译机。

时空壶选择了 AI 翻译耳机这个相对新颖的模式,并做出了技术壁垒。在亚马逊上,它们是华强北廉价翻译耳机外唯一的品牌商家,所以即便价格和 AirPods 相当,也有不错销量。

当然,时空壶的生意还远谈不上稳定。ChatGPT 开启 AI 大模型浪潮后,翻译质量和速度都上了一个台阶。如果硬件大厂下场整合,将直接刺入创业公司的领土。

终极诉求

最初,在田力的认知里,做翻译硬件是一个很小的事情,只需要找个软件外包公司合作就能解决。

但随着不断地深入,田力发现,想要真正实现跨语言沟通,必须尽可能地还原母语交流时地场景,现有的方案根本无法满足需求。

" 用户要的不是翻译,是自然对话。" 时空壶 CMO 吴卫兵告诉硬氪。

他们经历了惨痛的教训才明白这一点。2017 年,时空壶首款翻译耳机 WT2 Plus 登陆 Kickstarter,凭借 " 实时翻译 " 概念众筹超百万美元。

但当极客们戴上耳机测试时,反馈却令人尴尬:对话双方需严格遵循 " 说完 - 等待 - 播放 " 的节奏,稍有插话就会导致翻译混乱。" 像和机器人对暗号。" 一位早期用户抱怨。

2018 年,他们又尝试了一款即插即用设备,却因收音缺陷滞销 20 万台,损失上千万,将公司逼到悬崖边缘。

这次失败让团队彻底转向耳机品类,并锚定两大技术痛点:实时性与抗噪能力。传统翻译机的串行处理模式(收音 - 翻译 - 播放)导致至少 2 秒延迟,而蓝牙协议的带宽限制进一步加剧数据拥堵。转机出现在技术路径的 " 暴力拆解 ",时空壶团队将单通道蓝牙拆分为四通道(双耳独立处理上传与下载),如同在单车道马路上强行开辟四条并行车道。

" 就像在耳机里建交通枢纽。" 吴卫兵形容," 稍有不慎,左右耳数据就会‘撞车’,翻译结果变成乱码。" 他们花了 18 个月才最终实现 " 边说边译 " 功能,将对话效率提升 2 倍。

抗噪则是另一场硬仗。在东京涩谷的测试中,环境噪音导致翻译准确率暴跌至 70%。时空壶团队开发出 RNNVAD 人声识别算法,通过声源方向锁定与距离感知,过滤 90% 背景噪音。" 我们甚至要求工程师戴着耳机去夜店测试,确保在 90 分贝环境下仍能精准收音。" 吴卫兵说。这项技术让翻译准确率在闹市区提升至 93%,酒吧点单、机场问询等场景得以实现。

技术取舍始终是研发过程中的核心挑战。2021 年,团队为压缩翻译延迟,一度简化算法校验流程,却导致商务场景翻译准确率下降。某跨境贸易公司反馈,耳机将合同中的 " 不可抗力条款 " 误译为 " 无力条款 ",引发法律风险。

" 错误翻译比等待更致命。" 吴卫兵在内部复盘会上强调。此后,团队开始做出调整,日常对话调用谷歌、微软等六大翻译引擎,覆盖通用需求,医疗、法律等垂直领域则建立自己的专用术语库。据第三方测试报告,在涉及 " 冠状动脉搭桥术 " 等医学名词时,时空壶翻译准确率从通用引擎的 76% 提升至 92%。

为平衡专业性与易用性,他们还增设 " 场景模式 " 功能——商务谈判时采用正式书面语,旅行场景则自动切换为口语化表达。比如,一位经常出差的用户举例:" ‘ Let ’ s talk tomorrow ’在商务模式下译为‘烦请明日再议’,旅行模式下则是‘明儿再聊’。"

在 M2 推出后,时空壶终于爬出了低谷。他们接着推出 M3、W3,热度越来越高。2023 年,时空壶登上美国亚马逊翻译设备销量榜首。

但此时,真正的战斗刚刚开始。

山寨围剿,B 端破局

没有什么电子产品,是华强北无法山寨的。

当时空壶成为细分品类第一时,深圳华强北的白牌厂商们自然闻风而动,推出 "19.9 美元 AI 翻译耳机 ",有的在 TikTok 用 " 跨国情侣甜蜜对话 " 短视频营销,单月销量冲到 20 万台。这些产品实为公模耳机搭配开源翻译 APP,实测延迟达 3 秒,退货率超 40%。

整个行业都步入晦暗。

" 山寨机毁掉的是整个品类认知。" 吴卫兵苦笑。更棘手的是,低价策略吸引大量首次用户,他们误以为 "AI 翻译就该这么便宜 ",迫使时空壶投入双倍预算教育市场。

面对山寨机的低价冲击,时空壶选择了一条双轨并行的防御路线。在 C 端市场,团队推出售价 1299 元的 T1 新锐版,保留 " 双向同传 " 核心功能,但将离线语言从 40 种缩减至 13 种。" 我们像做手机里的‘青春版’,砍掉非必要功能,但必须守住技术底线。" 吴卫兵解释。

这款产品在亚马逊 Prime Day 期间冲上翻译设备销量前三,成功拦截下部分价格敏感用户。

B 端成了华强北厂商无法触达的战场。时空壶的确能拿出过硬的翻译指标:5 秒超低延迟秒与 90 分贝环境降噪——前者是离线翻译延迟速度(手机依赖网络延迟),后者是只识别说话者声音的定向降噪能力(手机麦克风在同等环境准确率不足 50%)。

技术表现成为企业支付溢价的关键。2023 年,时空壶万豪、希尔顿达成合作,将翻译耳机植入酒店服务体系——外籍旅客入住时可租赁设备,日租金仅为人工翻译成本的 1/10。在深圳盈科律师事务所,律师们甚至将耳机写进保密协议条款:" 客户对话必须通过我们的设备,禁止使用第三方翻译软件。" 吴卫兵回忆。

B 端用户对效果极其敏感,时空壶的产品达到了他们的预期。深圳云杉医疗的护士接待外籍患者时,用他们的耳机后,误诊率下降 40%。深圳机场导游靠耳机对接海外地接社,投诉率下降 75%,墨西哥城某教堂用耳机双语礼拜,信徒首次参与英语圣 经讨论。" 大厂可以复制功能,但软硬一体化的 Know-how 需要三年沉淀。" 吴卫兵表示。

目前时空壶覆盖 40 种语言、93 种口音,平均准确率超 95%,在医疗、法律等专业领域表现尤为突出。他们近六成营收来自亚马逊,独立站与线下渠道均摊其余部分,产品覆盖 170 个国家。

成立以来,他们见证了很多故事。曾有一个美国用户 Christian 来感谢他们,他的妻子是委内瑞拉人,日常与妻子和岳父岳母沟通需频繁使用耳机,他称 " 产品拯救了婚姻 ";也有日本用户通过耳机向医生准确描述了急性阑尾炎症状。

未来三年,行业竞争或将聚焦多模态翻译(语音、文字、图像协同)与垂直场景深化。AI 大模型的逐渐成熟,也给时空壶这样的创业公司带来更多紧迫感。

无论如何,当硬件参数竞赛趋于白热化,时空壶的突围背后,仍是一个朴素的理想:技术的终极价值,在于让人重新成为人。他们无需学习语言规则,不必适应机器逻辑,只需如本能般开口说话。

" 说到底,我们不是一家纯粹做耳机的公司,而是解决跨语言沟通问题。" 吴卫兵说。

阅读
分享